謝國英譯

Worst and Best  /  多好才算好?

最差的那天,神的恩典仍然能臨到你。

最好的那天,你仍然需要祂的恩典。

Your worst days are never so bad that you are beyond the reach of God’s grace.

And your best days are never so good that you are beyond the need of God’s grace.

思考和澆灌

不斷地思考福音,

聖靈在基督裡把神的愛澆灌在我們心裡。

這愛就會激勵我們為主而活。

As we continually reflect upon that gospel,

The Holy Spirit floods our hearts with a sense of God’s love to us in Christ.

And the sense of His Love motivates us in

a compelling way to live for Him.

怎樣到神面前

神從來沒有打算與我們直接有關係。

我們個人的表現永遠達不到祂能接受的“好”(善)。

唯獨靠著耶穌基督的寶血和義,

我們才能到神面前。

God never intended that we relate to Him directly.

Our own performance is never good enough to be acceptable to Him.

The only way we can relate to God is through the blood and righteousness of Jesus Christ.

喜樂和盼望

因耶穌的死,我們罪得赦免,使我們心中滿有喜樂,勇氣面對每一天。給我們盼望,知道得著神的恩寵是因為我們在基督裡,而不是我們的好壞。

The good news that our sins are forgiven because of Christ’s death fills our hearts with joy, gives us courage to face the day, and offers us hope that God’s favor will rest upon us, not because we are good, but because we are in Christ.