「你們要讚美耶和華」在舊約的希伯來文是由「讚美(hallal)」和「雅威(Jah)」(神的名字)組成,其音譯就是「哈利路亞(Hallelujah)」。耶穌降生以前,散居各地不說希伯來話的猶太人,在他們會堂的禮拜中就使用音譯的「哈利路亞」。

「你們要讚美耶和華」在舊約中出現過24次,皆用於詩篇,首先出現於「願罪人從世上消滅!願惡人歸於無有!我的心哪,要稱頌耶和華!你們要讚美耶和華!」(詩104:35)

詩篇第111、112、113篇都以「你們要讚美耶和華」開頭。第115、116、117篇則以「你們要讚美耶和華」結尾。至於第114篇,有學者認為第113篇結尾的「你們要讚美耶和華」應該是第114篇的開頭。詩篇第118篇的開頭和結尾,則是「你們要稱謝耶和華」。

詩篇第113至118篇一整系列被稱為「哈利詩篇(Hallel Psalms)」,讚美詩篇之意,亦稱為「大讚美集」。猶太人在慶祝逾越節時,晚餐前唱第113、114篇,晚餐後唱其他四篇,因此這些詩篇被稱為「埃及讚美詩」。耶穌和門徒吃過逾越節筵席後,唱了「詩」往橄欖山去(太26:30,可14:26),他們所唱的就是詩篇第115至118篇。

詩篇第146至150篇是另一系列的「哈利路亞詩篇(Hallelujah Psalms)」,亦稱為「小讚美集」。

新約時代直接使用音譯的「哈利路亞」,只出現於啟19:1, 3, 4, 6節,這些經節描述天上的聖徒用這句話歌頌神。所以在很早的時候,教會的儀式和詩歌,都已開始使用這句話。


哈利路亞頌(墨爾本音樂見證會)


你們要讚美耶和華 | 小羊詩歌 · 基音原創《聲合為一》專輯

@林大惠教授