提摩太后书 3:14-17
但你所学习的、所确信的,要存在心里,因为你知道是跟谁学的, 15 并且知道你是从小明白圣经,这圣经能使你因信基督耶稣有得救的智慧。16 圣经都是神所默示的,于教训、督责、使人归正、教导人学义都是有益的, 17 叫属神的人得以完全,预备行各样的善事。
旧约(犹太人称为《希伯来圣经》)主要由摩西五经(律法书)、历史书、诗歌智慧书及先知书所组成。从西元前15世纪(摩西时代)到西元前4世纪陆续完成,主要用希伯来文写成,少部分(但以理书部分章节、以斯拉记)使用亚兰文。旧约定典在主前2世纪至主后1世纪逐渐被确定,犹太人在主后90年左右的「雅米尼亚会议」(有争议)普遍认定了旧约的范围。
新约由四福音书(马太、马可、路加、约翰)、使徒行传、保罗书信、普通书信及启示录所组成。大约在主后40年到100年间完成,主要以希腊文(通用希腊语Koine Greek)书写。最早的书信和福音书已在教会中广泛使用,直到西元4世纪,特别是主后397年的迦太基公会议正式确认新约27卷书目。
随着犹太人散居地中海四周,许多人不再通晓希伯来文。西元前3世纪在埃及,约70位学者将旧约翻译成希腊文,「七十士译本(Septuagint)」因而问世,对早期教会影响深远(新约作者常引用此译本),也使更多人能以通用语言接触到神的话语。
到了4世纪,圣杰罗姆(Jerome)在伯利恒将圣经翻译成拉丁文,而此武加大译本(Vulgate)就成为西方教会千年来的标准圣经。16世纪宗教改革时期,「人人可直接阅读圣经」的呼声高涨,马丁路德将圣经翻译成德语,并推动圣经进入各国母语。英语世界则有了钦定版圣经(King James Version),不仅影响了英语文学,也使圣经更广泛地流传。
19世纪起,基督教宣教士积极将圣经翻译成世界各地的语言,如:中文(马礼逊1823年《神天圣书》)、日文、韩文、非洲与南美洲各语言。
截至2025年初,完整圣经(新旧约全书)已被翻译成700多种语言,单独新约翻译则有超过1600种语言,如果加上部分经卷翻译,整体圣经内容至少被翻译超过3600种语言。圣经覆蓋全球已知7000种左右语言,已经超过一半!
截至2025年,全球翻译最多语言的书籍前三名依序为:圣经、小王子童话(超过500种语言)、Nokia手机用户手册(超过200种语言)。
全球畅销书排行榜前四名如下:圣经(超过57亿本)、小王子童话(约2亿本,1943年出版)、炼金术士寓言故事(约1.5亿本,1988年出版)、哈利·波特与魔法石(约1.2亿本,1997年出版)。
祢的话 /词:叶薇心 / 曲:祁少麟
**林大惠教授