以弗所书5:20  凡事要奉我们主耶稣基督的名,常常感谢父神。

前言:求神帮助我们在这混乱不安的世代中,转眼观看祂的丰富创造,领受祂的全然预备,在祂所赐的恩典与祝福里,感谢赞美祂!愿你今天充满喜乐!

《为著美丽的地面》(For the Beauty of the Earth)这首诗歌是英国作曲家卢特(John Rutter)创作的混声四部合唱曲目,歌词取自英国十九世纪诗人皮尔珀因(Folliott S. Pierpoint)创作的同名基督教圣诗,据传是诗人在春天时,受到英国西南部乡间自然景色启发,在满怀喜悦下所写成。

作曲家舍弃十九世纪德国作曲家寇贺(Conrad Kocher)的著名旋律,重新打造上行、富诗意的乐句,呼应诗人在面对自然与大地恩赐时的喜悦。

Giving thanks always for all things unto God the Father in the name of our Lord Jesus Christ. (Ephesians 5:20)

凡事要奉我们主耶稣基督的名,常常感谢父神。(以弗所书5:20)

For the beauty of the earth, for the beauty of the skies, for the love which from our birth, over and around us lies; Lord of all, to thee, we raise this, our joyful hymn of praise.
For the beauty of each hour, of the day and of the night, hill and vale and tree and flower, sun and moon and stars of light; Lord of all, to thee, we raise this, our joyful hymn of praise.
For the joy of human love, brother, sister, parent, child, friends on earth and friends above, for all gentle thoughts and mild; Lord of all, to thee, we raise this, our joyful hymn of praise.
For each perfect gift of thine, to our race so freely given, graces human and divine, flow’rs of earth and buds of heav’n; Lord of all, to thee, we raise this, our joyful hymn of praise.

因为美丽的山河,因为宽阔的穹苍,因人间充满温暖,
主爱时常绕身旁,赞美主万王之王,我们来敬拜颂扬。
因为美好的生命,因为珍贵的时光,峡谷山冈树木花草,
日月星辰常照耀,赞美主万王之王,我们来敬拜颂扬。
姊妹弟兄乐融融,父母儿女恩情重,海内外新朋旧友,
情谊深厚永难忘,赞美主万王之王,我们来敬拜颂扬。
天父完全的恩典,白白赐给世上人,有平安满足欢喜,
天上生命到永远,赞美主万王之王,我们来敬拜颂扬。

For the beauty of the Earth

为著美丽的地面(闽南语)


**林大惠教授